Dienstag, 23. Februar 2010
Teatime Giveaway - "Tea Time" Verlosung
Es interessiert euch doch bestimmt auch, dass es bei Casa di Falcone und Mias Mama eine "Tea Time Verlosung" gibt. Und ich mache natürlich mit. Was man tun muß? Ganz einfach. Zeigt eure schönsten Tea Time/Tortenbilder und gewinnt mit etwas Glück ein "Tee-Glücklichmach-Überraschunspäckchen" von Mias Mama & Casa die Falcone. Teilnahmebedingungen und Regeln gibt es hier. Kurz gesagt muß man ein Foto im Blog veröffentlichen und bei flickr hochladen mit Hinweis natürlich auf die eigene Blog Adresse. Einfach oder? Also wenn ihr auch Lust habt mitzumachen nur zu. Ich bin dabei wie ihr unschwer an obigem Foto erkennen könnt. Und da der Tee ohne was Leckeres zum Naschen fast unanständig wäre, hier noch ein paar Schokobrötchen dazu. Hierin verbacke ich immer die übriggebliebenen Schoko Weihnachtsmänner und Osterhasen je nach Jahreszeit. Ich hoffe, euch gefallen die Fotos und wir sehen uns auf flickr.
Certainly you are interested in a little Giveaway organized by Casa di Falcone and Mias Mama called "Tea Time Giveaway". You can win a "Surprise Tea Package" and of course I am taking part. What you have to do? Go here and find out more. In short all you have to do is post your favourite teatime photo on your blog and on flickr (stating your blog address of course) . That is all. Easy ain't it? So above is my teatime photo and below I am posting my chocolate buns to go with the tea. For the buns I use up all the leftover chocolate Santa Clauses and Easter Bunnies depending on the season. Hope you enjoy the photos and I see you on flickr.
Montag, 22. Februar 2010
Exhibition Dates - Veranstaltungen und Termine
Here are a few dates and times of upcoming exhibitions. Of course I am taking part. Please come and see me at my stall. I'd be delighted. If not there will be pictures afterwards. For information on Burg Ludwigstein in english click here.
Veranstaltungshinweise und Termine. Natürlich findet ihr mich dort und ich würde mich riesig über Besuch von euch freuen. Wenn ihr nicht könnt gibt es selbstverständlich hinterher Fotos zu sehen. Für weitere Informationen zum Ostermarkt auf Burg Ludwigstein hier klicken.
Veranstaltungshinweise und Termine. Natürlich findet ihr mich dort und ich würde mich riesig über Besuch von euch freuen. Wenn ihr nicht könnt gibt es selbstverständlich hinterher Fotos zu sehen. Für weitere Informationen zum Ostermarkt auf Burg Ludwigstein hier klicken.
Dienstag, 16. Februar 2010
Sunny days - Sonnentage
Yes I know it is still winter today but in painting lessons today we decided for some sunny painting. Wet in wet was the subject today and we had a lot of fun. See if you like what we did. I wish you sunny days.
Ja, ja ich weiß es ist immer noch Winter und Schnee liegt überall, bei uns jedenfalls. Und gerade deswegen haben wir uns heute im Malkreis für Sonne, entschieden und was paßte da besser als Sonnenblumen. Naß in naß war das Theme heute und hier seht ihr, wie wir es umgesetzt haben. Ich hoffe, es gefällt euch. Sonnige Tage wünsche ich.
Samstag, 13. Februar 2010
12 of 12 February 2010
Happy Valentine's Day everybody
"12 of 12 February 2010"
is a project initiated by Chad Darnell and I am taking part today.
To take part you have to take 12 photos of the 12th of the month and publish them with a link to Chad Darnell. Here are my 12 photos of February 12.
"12 of 12 Februar 2010"
heißt ein Projekt von Chad Darnell und ich mache heute mit.
Das heißt, man macht am 12. des Monats 12 Fotos und veröffentlicht sie mit einem link zu Chad Darnell. Hier sind meine 12 Fotos vom 12. Februar 2010.
This is the first thing I see in the morning when I get into the kitchen. Fresh oranges that I will transfer into a refreshing juice for all the vitamins we need for the day.
Das erste, was ich morgens sehe, wenn ich in die Küche komme. Orangen, welche ich dann flugs zu Saft verarbeite um den Tag mit viel Vitamin C zu beginnen.
Then I go outside to get the newspaper and was surprised to find another 15 cm of new snow had fallen overnight.
Dann gehe ich nach draußen um die Zeitung zu holen. Ihr könnt euch mein Gesicht vorstellen, als ich sah, dass wir wieder 15 cm Neuschnee hatten, mindestens.
The colour of my shoes hardly recognizable with so much snow.
Die Farbe meiner Schuhe war bei der Schneemenge nicht mehr erkennbar.
This was today's chore. I need to paint a lot more (and I mean a lot) for the Easter art fairs I am participating.
Das war mein Arbeitspensum heute. Ich muß noch viel mehr (und ich meine viel) malen um für die Osterausstellungen gerüstet zu sein.
Some spring flowers my husband gave me as motivation and to make spring seem a little closer than it actually is.
Mein Mann brachte mir ein paar Frühlingsboten mit.
This pot contained a carrot risotto for lunch. Soul food is what risotto is for us since everybody likes it. With a family of six it is not easy to cook something that they all like.
Heute gab es Risotto mit Karotten, ein Gericht, das bei uns jeder mag. Es ist garnicht so einfach, den Geschmack von sechs Familienmitgliedern zu treffen - ein Risotto passt da immer.
Nature does not really look alive at the moment with all the snow and freezing cold. But there is hope. Spring will be here sooner or later, I promise.
Die Natur sieht im Moment nicht sehr lebendig aus bei all der Kälte und dem Eis. Der Frühling kommt aber ganz bestimmt, vielleicht dieses Jahr etwas später als gewohnt, aber er kommt.
Can you imagine that my son (16) has been busy with a surprise for his girlfriend for Valentine's day most of the day? He was making pralines and a cake with lots of chocolate inside and out.
Könnt ihr euch vorstellen, dass mein Sohn (16) den ganzen Tag damit zugebracht hat, für seine Freundin ein Valentins-Geschenk herzustellen. Pralinen und einen kleinen Herzkuchen, beides mit viel Schokolade, innen und außen.
Don't you wish you would get these for Valentine's day too? I was lucky and was allowed to taste them. Believe me they are delicious.
Würdet ihr euch diese Palinen nicht auch zum Valentinstag wünschen? Ich hatte Glück und durfte sie probieren - eine Delikatesse sage ich euch.
And this is how he wrapped them. I don't think I need to comment that.
Und so hat er sie verpackt. Süß nicht wahr?
For dinner we had pizza take-away and nice Italian red wine.
Zum Abschluss des Tages gab es Pizza vom Bringdienst und italienischen Rotwein.
I was allowed to help my daughter prepare for a carneval party that night. She looked gorgeous.
Dann durfte ich noch meiner Tochter helfen, die sich für eine Karnevalsveranstaltung zurecht machte. Sie sah hinreißend aus.
"12 of 12 February 2010"
is a project initiated by Chad Darnell and I am taking part today.
To take part you have to take 12 photos of the 12th of the month and publish them with a link to Chad Darnell. Here are my 12 photos of February 12.
"12 of 12 Februar 2010"
heißt ein Projekt von Chad Darnell und ich mache heute mit.
Das heißt, man macht am 12. des Monats 12 Fotos und veröffentlicht sie mit einem link zu Chad Darnell. Hier sind meine 12 Fotos vom 12. Februar 2010.
This is the first thing I see in the morning when I get into the kitchen. Fresh oranges that I will transfer into a refreshing juice for all the vitamins we need for the day.
Das erste, was ich morgens sehe, wenn ich in die Küche komme. Orangen, welche ich dann flugs zu Saft verarbeite um den Tag mit viel Vitamin C zu beginnen.
Then I go outside to get the newspaper and was surprised to find another 15 cm of new snow had fallen overnight.
Dann gehe ich nach draußen um die Zeitung zu holen. Ihr könnt euch mein Gesicht vorstellen, als ich sah, dass wir wieder 15 cm Neuschnee hatten, mindestens.
The colour of my shoes hardly recognizable with so much snow.
Die Farbe meiner Schuhe war bei der Schneemenge nicht mehr erkennbar.
This was today's chore. I need to paint a lot more (and I mean a lot) for the Easter art fairs I am participating.
Das war mein Arbeitspensum heute. Ich muß noch viel mehr (und ich meine viel) malen um für die Osterausstellungen gerüstet zu sein.
Some spring flowers my husband gave me as motivation and to make spring seem a little closer than it actually is.
Mein Mann brachte mir ein paar Frühlingsboten mit.
This pot contained a carrot risotto for lunch. Soul food is what risotto is for us since everybody likes it. With a family of six it is not easy to cook something that they all like.
Heute gab es Risotto mit Karotten, ein Gericht, das bei uns jeder mag. Es ist garnicht so einfach, den Geschmack von sechs Familienmitgliedern zu treffen - ein Risotto passt da immer.
Nature does not really look alive at the moment with all the snow and freezing cold. But there is hope. Spring will be here sooner or later, I promise.
Die Natur sieht im Moment nicht sehr lebendig aus bei all der Kälte und dem Eis. Der Frühling kommt aber ganz bestimmt, vielleicht dieses Jahr etwas später als gewohnt, aber er kommt.
Can you imagine that my son (16) has been busy with a surprise for his girlfriend for Valentine's day most of the day? He was making pralines and a cake with lots of chocolate inside and out.
Könnt ihr euch vorstellen, dass mein Sohn (16) den ganzen Tag damit zugebracht hat, für seine Freundin ein Valentins-Geschenk herzustellen. Pralinen und einen kleinen Herzkuchen, beides mit viel Schokolade, innen und außen.
Don't you wish you would get these for Valentine's day too? I was lucky and was allowed to taste them. Believe me they are delicious.
Würdet ihr euch diese Palinen nicht auch zum Valentinstag wünschen? Ich hatte Glück und durfte sie probieren - eine Delikatesse sage ich euch.
And this is how he wrapped them. I don't think I need to comment that.
Und so hat er sie verpackt. Süß nicht wahr?
For dinner we had pizza take-away and nice Italian red wine.
Zum Abschluss des Tages gab es Pizza vom Bringdienst und italienischen Rotwein.
I was allowed to help my daughter prepare for a carneval party that night. She looked gorgeous.
Dann durfte ich noch meiner Tochter helfen, die sich für eine Karnevalsveranstaltung zurecht machte. Sie sah hinreißend aus.
Dienstag, 9. Februar 2010
Egg Break - Eibruch
Not everything always goes as planned as you can see. It is annoying when an egg breaks but it is really bad when the egg has already been painted (which has not been the case here, luckily).
Es geht nicht immer alles ganz glatt beim Eierbemalen. Bruch ist zwar ärgerlich aber richtig ärgerlich wird es erst, wenn das Ei schon bemalt war (in diesem Fall noch nicht, Glück gehabt oder nicht wie mans nimmt).
Labels:
Aquarell,
Aquarelle,
art,
Blumen,
Ei-Kunst,
Malreis Morgenstern,
Maltechnik,
Ostern,
painting technique,
watercolour,
Wunderschönes Kunsthandwerk
Montag, 8. Februar 2010
Egg to Go - Ei-Verpackung
To make the packing of my eggs even nicer I ordered a stamp from Casa di Falcone. I gave them my design and they made exactly the stamp I had wished for. But see for yourself. At Anna's blog you will not only find stamps but just about everything you could possibly want for beautiful packaging. Go ahead and pay her a visit. I am certain you will like it there as much as I do.
Um die Verpackung meiner Eier noch schöner zu gestalten, habe ich mir bei Casa di Falcone einen wunderschönen Stempel machen lassen. Ich habe Anna meine Vorlage geschickt und in nullkommanichts hatte ich meinen Stempel. Ganz genauso wie ich ihn mir vorgestellt hatte. Seht selbst. Bei Anna gibt es übrigens nicht nur Stempel. Alles, was man so für eine schöne Verpackung braucht, könnt findet ihr dort. Also ich bin begeistert und schaue dort oft vorbei. Ein Besuch lohnt sich, nur zu.
Sonntag, 7. Februar 2010
Spring please - Frühling bitte
The weatherman says we'll have more ice and snow this coming week. At the moment we've got minus 6 degrees celsius and it's getting colder by the minute. I bought this bouquet yesterday and couldn't resist. I took many many photos. I hope you like them and enjoy a bit of spring on your screens. Have a wonderful week.
Der Wetterbericht meldet Eis und Schnee für nächste Woche. Im Moment zeigt das Thermometer minus 6 Grad und es wird noch kälter werden heute Nacht. Wie wäre es mit ein paar Frühlingsfotos? Den Strauß habe ich am Wochenende verschenkt. Ich konnte nicht widerstehen und habe ihn von allen Seiten fotografiert. Ich hoffe, er gefällt euch und bringt etwas Frühling auf eure Bildschirme. Eine wunderschöne Woche wünsche ich euch.
Samstag, 6. Februar 2010
One egg a day - Jeden Tag ein Ei
Okay, here is Egg No. 3 "Magnolia". As soon as I find out how it works to add video clips to this blog I will show you how I paint. Until then I hope you enjoy my eggs. I almost forgot to mention that Anna from here has made me a stamp for my Easter sales. If I can't get it done today, tomorrow at the latest I will show it to you.
Okay, hier ist Ei Nr. 3 "Magnolie". Wenn ich einmal herausgefunden habe, wie das mit dem Video Einstellen funktioniert, werde ich euch auch mal meine Malweise zeigen. Bis es soweit ist hoffe ich, dass euch meine Eier gefallen. Fast hätte ich es vergessen, ich habe mir von Anna von hier einen Stemple für mein Ostergeschäft fertigen lassen. Wenn ich es heute nicht mehr schaffe, morgen zeige ich ihn euch. Mal sehen, was ihr dazu meint.
Freitag, 5. Februar 2010
One egg a day - Jeden Tag ein Ei
Donnerstag, 4. Februar 2010
One egg a day - Jeden Tag ein Ei
Now let's see if I can present to you every day one of my eggs. What I mean of course is the paintings on my eggs. The first one will be my "Little People". They will have a nice white ribbon when they are finished to hang them up. For the collectors they stay as they are. I hope you like them.
So mal sehen ob ich es schaffe, euch jeden Tag eines meiner Eier vorzustellen. Ich meine natürlich, meine Motive auf Ei. Den Anfang machen meine "Kleinen Leute". Zum Aufhängen bekommen sie ein schönes weißes Band, für die Sammler bleiben sie so wie sie sind. Ich hoffe, sie gefallen euch.
Mittwoch, 3. Februar 2010
Easter Exhibition - Osterausstellung
Easter Exhibition "Galerie morgenstern"
The date for this year's exhibition has been set: 20. and 21. March 2010. Saturday, March 20 we will be open from 2 to 6 p.m. and on Sunday, March 21 we will be open from 11 a.m to 6 p.m. Just a little info here as to who is going to participate:
Sigrid Geyer, Mosaic
Ulrike Lohmann, Jewellry made of silver, gold and precious stones, felt und wool
Celia Mollmeier, Teddybears and dolls, Doll's hospital
Elke Vogel, Textile Art to wear
Ingrid Westen, Porcelain and porcelain jewellry
and of course watercolours big and small, on paper and on egg, by myself.
Osterausstellung "Galerie morgenstern"
Der Termin für meine diesjährige Osterausstellung steht jetzt fest. Am 20. und 21. März 2010 ist es soweit. Am Samstag, 20. März, werden wir ab 14 Uhr bis 18 Uhr, und am Sonntag, 21. März werden wir von 11 Uhr bis 18 Uhr öffnen. Um euch einen kleinen Einblick zu geben, stelle ich euch die teilnehmenden Künstler heute schon mal vor.
Sigrid Geyer, Mosaik
Ulrike Lohmann, Schmuck aus Silber, Gold und Steinen, Filz und Wolle
Celia Mollmeier, Teddybären und Puppen, Puppenklinik
Elke Vogel, Textilkunst zum Anziehen
Ingrid Westen, Porzellan und Porzellanschmuck
und natürlich Aquarelle groß und klein, auf Papier und Ei von mir selbst.
Celia Mollmeier, Teddies und Puppen
The date for this year's exhibition has been set: 20. and 21. March 2010. Saturday, March 20 we will be open from 2 to 6 p.m. and on Sunday, March 21 we will be open from 11 a.m to 6 p.m. Just a little info here as to who is going to participate:
Sigrid Geyer, Mosaic
Ulrike Lohmann, Jewellry made of silver, gold and precious stones, felt und wool
Celia Mollmeier, Teddybears and dolls, Doll's hospital
Elke Vogel, Textile Art to wear
Ingrid Westen, Porcelain and porcelain jewellry
and of course watercolours big and small, on paper and on egg, by myself.
Osterausstellung "Galerie morgenstern"
Der Termin für meine diesjährige Osterausstellung steht jetzt fest. Am 20. und 21. März 2010 ist es soweit. Am Samstag, 20. März, werden wir ab 14 Uhr bis 18 Uhr, und am Sonntag, 21. März werden wir von 11 Uhr bis 18 Uhr öffnen. Um euch einen kleinen Einblick zu geben, stelle ich euch die teilnehmenden Künstler heute schon mal vor.
Sigrid Geyer, Mosaik
Ulrike Lohmann, Schmuck aus Silber, Gold und Steinen, Filz und Wolle
Celia Mollmeier, Teddybären und Puppen, Puppenklinik
Elke Vogel, Textilkunst zum Anziehen
Ingrid Westen, Porzellan und Porzellanschmuck
und natürlich Aquarelle groß und klein, auf Papier und Ei von mir selbst.
Celia Mollmeier, Teddies und Puppen
Montag, 1. Februar 2010
"Die Winterreise" by Franz Schubert
Last saturday I was invited by a Korean friend of mine to visit a concert which was organized by the Koreon community of Göttingen. Since she didn't tell me exactly what it was going to be only that there would be Korean food afterwards I was quite surprised by this evening. It was a concert of "Die Winterreise" by Franz Schubert sung by three male Korean singers and accompanied by piano and cello. Believe me it was an amazing evening. The quality of the whole performance exceeded anything I had seen and heard so far. It was simply yet elegantly performed and the voices of the three tenors clear and strong. I am no critique but judging by the utter silence of the audience all through the one and a half hours of the concert shows what we all felt. The three singers were Johannes An, Dong-Kun Kim and Hyo-Seob Yun, three male tenors of the "Staatstheater" in Kassel. They were accompanied by Ji-Hoon Kim, Cello and Beom-Seok Yi, piano, I think they are from Kassel as well. The entrance was free and afterwards the artists joined us for a meal and some ginger tea. They were very friendly and outgoing and we had a wonderful evening all in all. I couldn't take any pictures during the concert because it would have been really disturbing the atmosphere. But I can show you some photos I took before and afterwards.
The five artists. Die fünf Künstler.
Traditional Koreon costumes. Traditionelle koreanische Kleidung.
Die Winterreise von Franz Schubert, neu interpretiert für Cello, Klavier und 3 Tenöre
"Die erschütternde Winterreise, wohl die schönste Musik, die je über ein deutsches Gedicht geschrieben worden ist, würde in hohem Grade eine umständliche Erörterung verdient haben. Es ist allerdings schwierig, über solche Meisterstücke und melodische und poetische Ergüsse zu schreiben, allein es wäre höchst lohnend" sagte Josef von Spaun, ein Freund Schuberts über dessen Zyklus aus 24 Liedern nach Gedichten von Wilhelm Müller. Franz Schubert vollendete seine Komposition 1827 und er selbst hob hervor: " Mir gefallen diese Lieder mehr als alle, und sie werden euch auch noch gefalleln."
"Die Winterreise" geriet zu einem der bekanntesten Liederzyklen der Romantik: in Müllers Gedichten geht es um enttäuschte Liebe, Heimatlosigkeit, Einsamkeit und ein gewisses Verlorensein in der Welt, um Erfahrungen, die in Schuberts genialer Vertonung bis heute zu unterschiedlichen Deutungen anregte.
Mit diesen Worten eröffnete ein Mitglied der Koreanischen Gemeinde in Göttingen ein Sonderkonzert im Winter in Göttingen in der Christopherus Kirche. Eine Freundin hatte mich zu diesem Konzert eingeladen, mir aber nicht gesagt, um was es geht. Sie sagte nur, dass es hinterher koreanisches Essen gäbe. Wie überrascht war ich dann, dass es Schuberts Winterreise war, interpretiert von Johannes An, Dong-Kun Kim und Hyo-Seob Yun, drei koreanischen Tenören aus Kassel. Begleitet wurden sie von Ji-Hoon Kim am Cello und Beom-Seok Yi am Klavier. Der Abend übertraf alle Erwartungen. Das Publikum war die ganzen eineinhalb Stunden des Konzerts still, richtig still. Kein Husten, kein Räuspern, kein Füßescharren oder Blättern im Programm. Wir waren einfach alle hin und weg von der einfachen aber doch eleganten Darbietung, den klaren und Kraftvollen Stimmen der Tenöre und der perfekten Darbietung ihrer Begleiter. Ihr merkt ich bin immer noch nicht richtig wieder zuhause angekommen. Solltet ihr jemals die Gelegenheit haben, diese Künstler live zu erleben, unbedingt empfehlenswert. Johannes An ist ein festes Ensemblemitglied des Staatstheaters Kassel, und auch die anderen Künstler kommen aus Kassel. Weil ich während der Vorstellung keine Fotos machen konnte, hier ein paar Eindrücke vorher und nachher.
Abonnieren
Posts (Atom)